德语高手帮翻译下 ^^

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 06:27:34
看起来真复杂...懂的朋友帮翻译下:)

ohmann, ich liebe den typen. der typ ist ein echter virtuos', nur machen mir einige sachen von dem auch irgendwie... "angst" oO. ich weiß zwar absolut nicht warum, aber allein die idee in nem hühnerstall aufgewachsen zu sein ist wirklich... erschreckend :B . Fight Against KFC for BUCKETHÄÄÄD :>

天哪,我爱那个男人,他是个真正的大师! 只是他的有些事情不由得让我有点“害怕“。我知道我(的害怕)没有任何根据,但只要想想他是在鸡棚里长大的就实在是够吓人的了。。。 反对肯德基,拥护Buckethead!:>

这段有一些口语:
ohmann 是感叹词 Oh mann!
der Typ 在口语中指“男人“
BUCKETHÄÄÄD 是 Buckethead (纸桶头), 一个美国音乐人,演出时总是头戴一个肯德基的大号纸桶。 Google 上有很多他的照片的。

ohmann ,我爱的类型。类型是一个真正的大师,只是使我的一些事有点... “恐惧”面向对象。我绝对不知道为什么,但构思成长起来的站hühnerstall要真的...可怕的:乙打击肯德基为buckethäääd : >

ohmann ,我爱的类型。类型是一个真正的大师,只是使我的一些事有点... “恐惧”面向对象。我绝对不知道为什么,但构思成长起来的hühnerstall要真的...可怕的

(ohmann 是连写的还是分开写的?我觉得应该是分开的吧)
哦,男人,我喜欢的正是这种类型!这种男人是真正的大师/技巧名家!
(下面句话语法有点问题大概意思是)只是有些方面让我感觉有点……怕怕的。我实在不知道为什么,只是这种想法——在一个鸡棚里面长大——实在是……有点吓人!
在一次为BUCKETHÄÄÄD和KFC作斗争!

ohmann是我爱的类型,他是一个真正的大师,只是这样会使我面向他时回答一些事情有一些 “恐惧”感。我一点都不知道为什么,但让人越想越觉得hühnerstall真的很可怕。

oh mann应该是分开的吧, oh,天哪,感叹词而已。 ohmann什么都不是阿~